Breathe one’s last
نفس های آخر را کشیدن
The evil eye
چشم شور
Dash / shatter sb’s hopes
آب پاکی رو دست کسی ریختن
در هفت آسمان یک ستاره هم ندارد
He has nothing of his own
دستپاچه شدم
I got cold feet
دهنش بوی شیر میده
He is wet behind the ears
راستشو بخوای...
As a matter of fact
رای مثبت دادم
I voted aye
در جريان گذاشتن ( با كسي )
keep someone posted
دست كم گرفتن
sell short
روی پا بند نیست
He treads on air
روی سگ منو بالا نیار
Don’t get my monkey up
زندگی خودتو بکن
Live and let live
سبقت ممنوع
No overtaking
صاحب سبک است
He has style
fence
مرغ همسایه غازه!
A fool and his money are soon
The grass is always greener on the other
side of the
make up one's mind
تصمیم گیری کردن(to decide between alternatives)
when the hell's frozen over
وقت گل نی
for the hell of it
هویجوری( For no particular reason)
sour grapes
پیف پیف گربه , پیرزن و درخت آلو (اظهار بی رغبتی به آنچه که دست نیافتنی است)
teacher's pet
نورچشمی معلم
با کله آمد
He came running
باید سوخت و ساخت
What cant be cured must be endured
بس کن دیگه
Enough is enough
تمام تلاشت رو بکن
Do your best
دائما با هم جنگ و دعوا دارند(زن و شوهر)
They have a cat and dog life
wet blanket
ضدحال
To be all ears
سراپا گوش بودن
talk turkey
صاف و پوست کنده حرف زدن, رک حرف زدن
get the hell out of here
گمشو از اینجا
بد یمن است
It augurs ill
بزن به چاک(عامیانه)
Cheese it
بخت از او برگشته است
He is down on his luck
جا زد(ترسید)
He chickened out
بخت یارم بود
I had fortune on my side
Don't split hairs
مته به خشخاش نگذار
come clean
صادق بودن
buy off
رشوه دادن
have a lot in plate
كار زياد و مشغله داشتن بسيار
I am your humble
كوچيك شما هستم
long story short
خلاصه اش كنم ( وقتي مي گيم بذار خلاصه بهت بگم..! )